О себе

Сотникова Ирина Викторовна – поэт, прозаик, публицист

Я родилась и живу в Крыму – любимом навсегда, наполненном вдохновением и творчеством. В специальной английской школе не доучилась, сбежала. Причина проста – буллинг и троллинг: моя недетская серьезность предельно раздражала одноклассников. Первым профильным учебным заведением для меня стало музыкальное училище им. П.И. Чайковского по классу теории музыки. Учиться было крайне тяжело, но я благодарна этому замечательному образованию: знание теории музыки во многом помогло мне в будущем определить собственный поэтический и прозаический стиль.

Спустя два года после окончания музыкального училища я поступила на филологический факультет Симферопольского государственного университета им. М.В. Фрунзе (позже ТНУ им. В.И. Вернадского). Закончила аспирантуру, написала диссертацию по лингвистике (кафедра русского языка, проф. Е.Н. Сидоренко). Почему филфак? Потому что литература мне давалась лучше всего, обучение проходило без особых усилий и с огромным интересом. Учиться мне нравилось, и спустя несколько лет я получила дополнительное экономическое, затем последипломное психологическое образование, которое впоследствии очень помогло качественно подходить к описанию характеров героев.

Первая публикация состоялась в 1994 году в крымском издании “Южная столица” благодаря заместителю главного редактора Марине Косаревой. Именно она познакомила меня с Владимиром Натановичем Орловым, который стал моим учителем в поэзии. Так началась творческая биография – я автор поэтических сборников «Желтый след» (2000 г.), «Филигрань» (2002 г.), «Открытое пространство» (2005 г.), «В Небесном Городе» (2013 г.), песенного сборника «В добрый путь» (2003 г., композитор Л. Тимощенко), многочисленных публикаций в газетах и журналах Крыма, Украины и России. Участник печатного проекта «Я люблю этот город», посвященного 220-летию г. Симферополя (2003 г.), и «Кто есть кто в крымской фантастике» (2004 г.).

Мне очень повезло стать литературным переводчиком. Благодаря главному редактору издательства “Учпедгиз” я стала заниматься переводами с крымскотатарского языка для учебной хрестоматии. А позже меня пригласили специалисты кафедры востоковедения сделать переводы книг современных арабских поэтов. Я автор переводов крымскотатарских текстов в хрестоматии «Крымскотатарская литература» (2005 г.), переводов современных арабских поэтов: Соад Эль Коари «Принцесса пустыни» (2004 г.) и Мухаммад бин Халифа Эль Атыйя «Сердце мое – арабский оазис любви» (2006 г.). Поверьте, это была замечательная работа, наполненная вдохновением и новыми смыслами!

Конечно, не обошло меня и участие в многочисленных союзах писателей. Все указывать не буду, так как в свое время с ними было связано много разочарований. Основные: с 2003 года – член Национального союза писателей Украины, с 2022 года – член Союза писателей России.

В Крыму я известна также как литературный критик. С 2004 по 2012 годы – постоянный участник Крымского республиканского творческого семинара молодых литераторов при КЦГИ и кафедре русской и зарубежной литературе ТНУ им. В.И. Вернадского (профессор Н.А. Кобзев), молодежных семинаров Крымского отделения НСПУ, ведущий поэтической секции. Я автор ряда поэтических и публицистических статей в периодических изданиях. Параллельно все эти годы работала журналистом и редактором в крымских изданиях (1996-2006 г.г.), участник многочисленных телевизионных проектов, посвященных крымским писателям и крымской литературе. Скажу честно, я никогда не записывала, где и когда публиковалась, в каких изданиях. Работая журналистом, я писала постоянно, мои статьи печатались каждый месяц, смысла собирать портфолио просто не было.

Крупную прозу я начала писать после 2014 года, что для меня самой было неожиданно, хотела ограничиться рассказами. Но так вышло, и вышло неплохо. Правда, пришлось заново многому научиться. С 2018 года стала публиковаться на Литрес (издательская платформа) – сборник рассказов «Ожидание andante», повесть «Сага о предпринимателе», романы «Кофе в бумажном стаканчике», «Она не умела стрелять», «Иллюзии сада камней», «Приглашение на бизнес-ланч». В 2022 году – печатные издания тех же книг в издательстве “Магия слова”, Симферополь.

Сейчас я продолжаю работу с молодыми поэтами и писателями при поддержке Союза писателей России.  С 2022 года – я руководитель обучающего литературного арт-семинара «Единство слова» в Крыму для молодых поэтов и прозаиков. Это очень интересный и перспективный проект, жизненно необходимый для развития литературы в Крыму. Считаю, что молодых творцов необходимо поддерживать всеми возможными способами, они не должны оставаться один на один со своими творческими проблемами. И постоянный обучающий литературный арт-семинар “Единство слова” – прекрасный способ не только учиться писать, но и знакомиться, общаться.

Мой блог – это не самопрезентация, хотя в некотором смысле и это тоже. Книги выпускаются малым тиражом, в соцсетях большие посты не выложишь, Литрес приветствует только платные публикации и никак не занимается продвижением. Да и как ответить на вопрос: “А где можно прочитать ваши книги?” Поэтому я пришла к решению создать собственную виртуальную библиотеку и выложить все свои книги и статьи в открытый доступ – для всех, кому это будет интересно. Минимум фотографий и максимум текста. Возможно, будет архив. И никаких новостей. Буду очень рада комментариям – как раз они помогают найти ошибки и отредактировать их. Также заранее благодарю за отзывы.

Навигация по сайту достаточно удобная – в верхнем меню указаны все ссылки на публикации, можно просто заходить на страницу и открывать нужную ссылку.

С уважением ко всем читателям – Ирина Сотникова

Мои книги на ЛитРес